Перевод песни A life divided — Sounds like a melody на русский

Текст песни Sounds like a melody A Life Divided

Перевод песен A Life Divided

Sounds like a melody
Its a trick of my mind
Two faces bathing in the screen light
She’s so soft and warm in my arms
I tune it into the scene
My hands are resting on her shoulders
When we’re dancing away for a while
Oh, we’re moving, we’re falling,
We step into the fire
By the hour of the wolf in a midnight dream
There’s no reason to hurry
Just start that brand new story
Set it alight
We’re head over heels in love
Head over heels!

The ringing of your laughter
It sounds like a melody
To once forbidden places
We’ll go for a while

It’s the definite show
Our shadows resting in the moonlight
It’s so clear and bright in your eyes
It’s the touch of your sighs
My lips are resting on your shoulder
When we’re moving so soft and slow
We need the ecstasy, the jealousy, the comedy of love
Like the Cary Grants and Kellys once before
Give me more tragedy, more harmony
And fantasy, my dear
And set it alight
Just starting that satellite
Set it alight

перевод слова песни Sounds like a melody

Звучит, словно мелодия
Это уловка моего же разума —
Где два лица купаются в свете экрана.
Она такая нежная и теплая в моих руках.
Я переношу всё на сцену,
И мои руки на её плечах,
Пока мы танцуем, уносясь отсюда на мгновения.
О, мы движемся, мы падаем,
Вступаем в огонь!
Пробил час волков1 в полуночной грёзе,
Но нет нужды торопиться —
Просто начнем совершенно новую историю!
Гори вместе со мной,
Мы безоглядно влюблены,
Просто безнадежно!

Звон твоего смеха
Звучит, словно мелодия.
Когда-то запретные места
Мы посетим ненадолго.

Это точно шоу!
Наши тени отдыхают в лунном свете,
Таком ярком и чистом в твоих глазах.
Твои вздохи словно прикосновения..
Мои губы касаются твоего плеча,
Пока мы так медленно и мягко движемся.
Нам нужна экстази, ревность, комедия любви,2
Как однажды было у Кэри Гранта и Келли3.
Дай мне больше трагедии, больше гармонии
И фантазий, дорогая,
И гори вместе со мной!
Запусти этого спутника
И отдайся огню!
1) The hour of the wolf — лит. время активности волков, обычно между 3 и 5 часами ночи, когда они могли близко подбираться к спящим городам.
2) The comedy of love — отсылка к одноименному произведению Шекспира.
3) Cary Grants and Kellys — герои фильма А. Хичкока «To Catch a Thief» (Поймать вора) 1955 г.

Автор перевода — DracoL1ch

Слова песни текст Sounds like a melody A Life Divided и перевод песни

Вы находитесь на странице перевод песен A Life Divided на русском языке. Текст и слова оригинальные композиции находится наверху текста, а перевод песен снизу. Перевод песни A Life Divided Sounds like a melody не может применяться для передачи стенографических словами песни. Хотите помочь проекту? Отправить свою работу на почту, указанную в нижней части страницы) Слова и текст песни A Life Divided Sounds like a melody являются собственностью их авторов.

You are on the page with the translation of the song A Life Divided Sounds like a melody in Russian. Text and word original compositions are on top of the text and translation is below it. Translation of the song Sounds like a melody A Life Divided can not apply for the transfer of verbatim words of the song. Would you like to help the project? Send your work to the post office indicated at the bottom of the page) Words and lyrics A Life Divided Sounds like a melody are the property of their authors.

Поделись с друзьями текстом песни!