Перевод песни Angizia — Ein Qu?ntchen Gift на русский

Текст песни Ein Qu?ntchen Gift Angizia

Перевод песен Angizia

Ein Qu?ntchen Gift
[FRAU JANSEN]
Du bist mein Werk aus Gift und Groll,
dein Jammer ist mir wirklich geheuer.
Ein Knebel steckt, dein Schlund ist voll.
Der Erpel schleckt deinen Schleim und er kauert.
Er nascht und heischt nach Luft.
Empor steigt fauler Entenduft.

[HOMUNKULUS (schreit)]
Knebel, Marter, Rausch und Gift in meinem Balge steckt.
Schleim und Kot zu Boden trieft, der Erpel schleckt und schleckt.
Ich bin kein K?fer. Bin kein Insekt.
Ich f?hl mich ganz mit Gift gestreckt.
Ich bin kein Werk aus Huld und Leid.
Ich bin von euch gebenedeit.

[HERR EISMANN/ERZ?HLER (fl?stert)]
Gift, mein Rocken, speist ihn Leid.
Blaues Fleisch hat er unterm Kleid.

So kommt und zieht den Riemen hart, bis der Ekel erstarrt.
Der Riemen das Menschlein mit H?me umklammert.
Das Scheusal weint und jammert, es klagt und klagt.

Knebelrost und Gift!
O, das Menschlein mieft.
Beugt sich unterm Schaft,
und birgt in sich die Leidenschaft.
Hetze Spindel, lauf,
Woll’ und Gift zuhauf!
Menschlein, ist von Gift gen?hrt,
in der Wolle eingesperrt.

[HOMUNKULUS]
Ich allein bin niemand, ich bin der Wollust’ Graus.
In meinen Venen wogt dieser unheilvolle Rausch.
Den tiefen Seen drin, so gramerf?llt,
verzerrt sich schwarz voll Ekel, meiner Seele Bild.
Das Gift mich f?llt und gar verzehrt,
mein irrer Geist, ich h?r’ ihn, wie er taumelnd in die H?lle f?hrt.

Der Wahnsinn tr?ufelt in ein schwarzes Meer.
Er stochert in den Wunden, doch diese Pein ist mein Heer.
So sanft lenkt mich die Leidenschaft,
voran mit stillem Drang und ganzer Kraft.
Die Qual mich nun Beherrschung lehrt,
der Schauer aus dem Kokon f?hrt.

[FRAU JANSEN]
Der Ekel im Kokon verf?llt.
Ein Qu?ntchen Gift im Blute taucht.
Ein Fl?gel schl?gt, so wund gest?hlt,
und doch ist er erlaucht.

[FRAU JANSEN/HOMUNKULUS]
Das ist der Homunkulus.
(Ich bin der Homunkulus.)
Ein Qu?ntchen Gift ihn b?nglich bl?ut.
(Ein Qu?ntchen Gift mich b?nglich bl?ut.)
Wen wundert’s dass er leiden muss?
(Wen wundert’s dass ich leiden muss?)
Sein Leiden uns erfreut.
(Mein Leiden euch erfreut.)

[HERR EISMANN (fl?stert)]
Das Gift str?mt wild in einem St?ck.
So nehmt es zur?ck!
Das Gift es fault und f?rbt ihn ganz,
es verleiht ihm schn?den Glanz.

[HOMUNKULUS]
Ein freier Mensch liebt das Meer voll Kraft.
In dir und mir der gleiche Abgrund klafft.
Mein Spiegel ist’s In seiner Wellen Mauer.
Gepfropft mit Ekel, Hass und Schauer.

[HAUPTMANN/FRAU JANSEN]
Der Kokon schwappt dahin, er sucht nach seinem Sinn.
Er schaukelt lahm und m??ig, ach was schaudert dieses Ding!
Nie mehr fort von diesem Treiben, niemand soll den Ekel meiden.
Er schreit und scharrt und h?ngt in Riemen eingeklemmt.

ZIEHT! Seinen Riemen hart.
GIFT! Bis das Fleisch erstarrt.
LEID und LEIDEN — das ist LEIDENSCHAFT!

перевод слова песни Ein Qu?ntchen Gift

Капелька яда
[Фрау Янсен]
Ты – мое творение из яда и злобы,
Твои стенания по-настоящему радуют меня.
Кляп вставлен, твоя пасть занята.
Селезень лижет твою слизь и ежится,
Он лакомится и требует свежего воздуха.
Поднимается тухлый утиный запах.

[Гомункул (кричит)]
У меня под кожей кляп, мучения, упоение и яд.
Слизь и помет капают на пол, селезень все лижет и лижет.
Я не жук, я не насекомое.
Я чувствую, как меня распирает от яда.
Я не творение милости и страдания.
Я благословлен вами.

[Герр Айсманн/Рассказчик (шепчет)]
Яд, моя прялка, ты кормишь его болью.
У него под одеждой синяя плоть.

Так приходите и крепко затяните ремень, пока не застынет отвращение.
Ремень издевательски обхватывает человечка.
Чудовище плачет и причитает, оно ноет и ноет.

Ржавый кляп и яд!
О, человечек воняет,
Сгибается под хлыстом
И прячет в себе страсть.
Торопись, веретено беги,
Множь шерсть и яд!
Человечек напитан ядом
И заперт в шерсти.

[Гомункул]
Лишь я один – никто, я – ужас сладострастия.
В моих венах бушует это пагубное упоение.
В глубоких морях, преисполненный скорби
И черный от отвращения, искажается образ моей души.
Яд наполняет меня и полностью поглощает,
Мой безумный дух, я слышу, как он, шатаясь, отправляется в ад.

Безумие капает в черное море,
Оно бередит раны, но эта пытка – моя армия.
Так мягко страсть ведет меня
Вперед с тихим напором и со всей силой.
Мучение учит меня самообладанию,
Из кокона льет ливень.

[Фрау Янсен]
Гад разрушается в коконе.
Капелька яда попадает в кровь.
Крыло дергается, закаленное болью,
И все же оно озарено.

[Фрау Янсен/Гомункул:]
Это гомункул.
(Я – гомункул.)
Капелька яда робко окрашивает его в синий цвет.
(Капелька яда робко окрашивает меня в синий цвет.)
Кто удивится его страданиям?
(Кто удивится моим страданиям?)
Его боль радует нас.
(Моя боль радует вас.)

[Герр Айсманн (шепчет)]
Яд льется диким потоком.
Так заберите его обратно!
Яд тухнет и полностью окрашивает его,
Он придает ему мерзкий блеск.

[Гомункул]
Свободный человек любит море, полное силы.
В тебе и во мне зияет одна и та же пропасть.
Это мое зеркало в стене его волн,
Наполненное отвращением, ненавистью и ужасом.

[Капитан/Фрау Янсен]
Кокон расплескивается, он ищет свой смысл.
Он бессильно и бесцельно раскачивается. Ах, как малютка дрожит!
Никогда больше не уйти от этого, никому не избежать отвращения.
Он кричит, скребется и висит, зажатый ремнем.

Затяните! Крепко его ремень.
Яд! Пока не окоченеет плоть.
Боль и страдания – это страсть!

Автор перевода — Aphelion из СПб

Слова песни текст Ein Qu?ntchen Gift Angizia и перевод песни

Вы находитесь на странице перевод песен Angizia на русском языке. Текст и слова оригинальные композиции находится наверху текста, а перевод песен снизу. Перевод песни Angizia Ein Qu?ntchen Gift не может применяться для передачи стенографических словами песни. Хотите помочь проекту? Отправить свою работу на почту, указанную в нижней части страницы) Слова и текст песни Angizia Ein Qu?ntchen Gift являются собственностью их авторов.

You are on the page with the translation of the song Angizia Ein Qu?ntchen Gift in Russian. Text and word original compositions are on top of the text and translation is below it. Translation of the song Ein Qu?ntchen Gift Angizia can not apply for the transfer of verbatim words of the song. Would you like to help the project? Send your work to the post office indicated at the bottom of the page) Words and lyrics Angizia Ein Qu?ntchen Gift are the property of their authors.

Поделись с друзьями текстом песни!